“执行董事兼总经理”用英语怎么说,外企公司的principal职位应该怎么翻译呢?
1、“执行董事兼总经理”用英语怎么说
“执行董事兼总经理”的英文翻译为:"Executive Director and General Manager".
1、Executive n.总经理;行政部门;[计算机]执行指令 英文解释为:An executive is someone who is employed by a business at a senior level. Executives decide what the business should do, and ensure that it is done. adj.执行的;管理的;政府。
2、外企公司的principal职位应该怎么翻译呢?
外企公司的principal职位翻译为:执行董事,负责人。 一、含义 adj. 主要的;首要的。 n. 本金;资本;校长;主角;委托人;主犯。 二、用法 principal用作形容词的意思是“最重要的,主要的,首要的”,用于人时指其起的作用最大,而不指职位最高;用于物时,指其在重要性上优于他物,起决定作用。 principal无比较级和最高级形式。 How much interest will there be on a principal of $5000? 5000美元本金的利息是多少? Mr.Charlie。
3、执行董事英文是什么?
executive officer 总执行董事则是CEO:chief executive officer。
4、“执行董事兼总经理”用英语怎么说
“执行董事”乃是国人长期以来对Managing Director一职的误译(以此director为“董事”)。这里的Director是一行政职位,未必要成为“董事”(拥有公司大量股份)。 一个公司如果有Managing Director,则在同一层面没有CEO,也没有General Manager。当然,其分公司、子公司可以有。 跟你们老板解释一下,如果是给外国人看,那人家表面不说、心里会哂笑的。 如果他确实是董事,不如就说是Board Director 如果他还是董事长,就说Chairman of Board 至于后面的“总经理”,字面翻译是General Manager,各国通吃,绝无歧义。在美国公司,通常这一职位叫President 或。